Beglaubigte Übersetzungen

Um Ihnen maximale Qualität zu garantieren, arbeite ich nach dem Vier-Augen Prinzip: Jede Übersetzung wird noch einmal von einem italienischen Muttersprachler Korrektur gelesen.
Seit über 10 Jahren erstelle ich Fachübersetzungen für verschiedene Kunden, vom Literaturverlag bis zur Baufirma. Ich kann Ihre Urkunden (z.B. Hochzeitsdokumente, Veträge oder Zeugnisse) auch beglaubigen, damit sie bei Gericht und Behörden gültig sind - ohne Aufpreis.
Oder brauchen Sie ein Komplettpaket rund um die italienische Sprache? Ich biete Sprachtrainings, dolmetsche für Sie und erstelle Fachterminologien. Gerne erledige ich auch die Geschäftskorrespondenz mit Ihren italienischen Geschäftspartnern.


Lokalkolorit

Ich habe in Perugia und München Italienisch studiert und 2002 am Sprachen- und Dolmetscherinstitut erfolgreich die staatliche Übersetzerprüfung abgelegt. Im selben Jahr wurde ich vor dem Landgericht München I öffentlich bestellt und beeidigt.
Auch in meinem Alltag spielt die Italienische Sprache eine große Rolle: Mein Mann ist Italiener und meine beiden Kinder wachsen zweisprachig auf. Unsere Ferien verbringen wir fast immer in Sizilien. Ich kenne Land und Leute - deshalb treffe ich bei Übersetzungen oder im Kontakt mit Ihren Geschäftspartnern immer den richtigen Ton.

Für den Alibaba-Verlag in Frankfurt am Main habe ich im Jahr 2000 ein Programm für junge italienische Literatur vorbereitet. In diesem Rahmen habe ich auch den Roman „Contro il resto del mondo“ - „Gegen des Rest der Welt“ von Marco Innocenti (Baldini & Castoldi) ins Deutsche übersetzt.

Die deutschen Untertitel der Filme
„Meine amerikanische Familie“, „Maradona - der Goldjunge“,
„Nur eine Stunde mehr mit dir“ und „Ewige Schönheit - Sophia Loren“ stammen aus meiner Feder.
Italiano • Impressum • AGBs